اگر تو قایقی بادبانی باشی
If you were a cowboy, I would trail you
اگر تو گاوچران باشی ، تورا دنبال میکردم
If you were a piece of wood, I’d nail you to the floor
اگر قطعه چوبی باشی، تو را به کف میخ میکنم
If you were a sailboat, I would sail you to the shore
اگر تو قایقی بادبانی باشی ، تو را تا ساحل می رانم
If you were a river, I would swim you
اگر رودخانه ای باشی، تو را شنا میکنم
If you were a house, I would live in you all my days
اگر خانه ای باشی، تمام روزهایم را در تو زندگی میکنم
If you were a preacher, I’d begin to change my ways
اگر تو موعظه گر باشی ، مسیرم را تغییر میدهم
Sometimes I believe in fate
گاهی اوقات سرنوشت را باور دارم
but the chances we create
اما فرصت هایی که ایجاد میکنیم
always seem to ring more true
همیشه درست تر به نظر میرسد
you took a chance on loving me
تو شانس دوست داشتن مرا بدست آوردی
I took a chance on loving you
من هم شانس دوست داشتن تورا
If I was in jail I know you’d spring me
اگر من زندانی بودم تو مرا می رهانیدی
If I was a telephone you’d ring me all day long
اگر من تلفن بودم تو تمام روز به من زنگ میزدی
If I was in pain I know you’d sing me soothing songs
اگر مرا درد فرا میگرفت، می دانم که برایم آهنگی تسکین بخش می خواندی
Sometimes I believe in fate
but the chances we create
always seem to ring more true
you took a chance on loving me
I took a chance on loving you
If I was hungry you would feed me
اگر گرسنه باشم، تو مرا غذا می دهی
if I was in darkness you would lead me to the light
اگر در تاریکی باشم ، تو مرا به سوی روشنایی هدایت می کنی
If I was a book I know you’d read me every night
اگر کتابی باشم، میدانم تو مرا هر شب خواهی خواند
If you were a cowboy I would trail you
If you were a piece of wood I’d nail you to the floor
If you were a sailboat I would sail you to the shore
پ.ن : آهنگ "اگر تو قایقی بادبانی باشی " از خانوم کیتی ملوا